C'en est un de pierre qu'il faudrait avoir - Arno Schmidt // Toshio Saeki 佐伯 俊男


via red lipstick

Japanese, b. 1945, Miyazaki Prefecture, Japan



La lumière qui s'éteint : nous avons doté de souffrance : la lumière “brûle” ; le son “meurt” ; la lune “décline” ; le vent “gémit”, l'éclair “tressaille” ; le ruisseau comme la route “se tortille”. / Mon cœur pompait et vidait la nuit : quelle installation idiote que cette saloperie gluante rouge laque qui doit en permanence tourner et s'engraisser à l'intérieur de nous ! C'en est un de pierre qu'il faudrait avoir, comme chez Hauff. (Le mur là-bas toussotait).


Arno Schmidt – Das steinerne Hertz – 1956
traduction Claude Riehl – Le cœur de pierre – 2002
Tristram – 2002




Aucun commentaire :

Enregistrer un commentaire