via red lipstick
Japanese, b. 1945, Miyazaki Prefecture, Japan
La lumière qui s'éteint :
nous avons doté de souffrance : la lumière “brûle” ;
le son “meurt” ; la lune “décline” ; le vent
“gémit”, l'éclair “tressaille” ; le ruisseau comme la
route “se tortille”. / Mon cœur pompait et vidait
la nuit : quelle installation idiote que cette saloperie gluante
rouge laque qui doit en permanence tourner et s'engraisser à
l'intérieur de nous ! C'en est un de pierre qu'il faudrait
avoir, comme chez Hauff. (Le mur là-bas toussotait).
Arno Schmidt – Das steinerne Hertz – 1956
traduction Claude Riehl – Le cœur de pierre – 2002
Tristram – 2002
Aucun commentaire :
Enregistrer un commentaire