isokapi #1 - Catulle




Littérature à contraintes


Variation autour de l’okapi & du caviardage.




Le texte-origine :

Je me recommande à toi, moi et mes amours, Aurelius. Je demande une faveur modeste : si au fond du cœur tu as jamais souhaité que l'objet de tes désirs restât pur et sans la plus petite tâche, préserve-moi cet enfant de toute atteinte ; je ne parle pas de celles du public , je ne crains pas les passants qui sur une place vont de côté et d'autre, tout occupés de leur affaire ; mais ce qui me fait peur, c'est toi et ta verge fatale aux enfants, innocents ou vicieux. Agite-la partout où il te plaira et tant que tu voudras, lorsqu'elle sera dehors, prête à l'action ; je n'excepte que mon ami ; c'est, je pense un vœu modeste. Si tes mauvais instincts et une folie perverse te poussent, scélérat, à un si grand crime que de t'en prendre par tes manœuvres à notre personne, ah ! alors quel sera ton malheur, ton triste sort ! On t'écartera les jambes et par la porte ouverte on fera courir les raiforts et les muges.

Catulle - Poésies (traduction Georges Lafaye)




l'isokapi : à partir du texte-origine création d'un poème express respectant la stricte alternance consonnes/voyelles & une même longueur de vers. Fougueux, l'isokapi a le cul entre le Cut-Up & le Ready-Made !







De fermes remerciements à Noel Bernard & Lucien Suel !



Aucun commentaire :

Enregistrer un commentaire